Prezzi ridotti! Lingua, Traduzione, Letteratura

Lingua, Traduzione, Letteratura

Nuovo

Rivista internazionale di studi umanistici diretta da Graziano Benelli.

25,50 €

-15%

30,00 €

A cura di
SABRINA AULITTO
GRAZIANO BENELLI

Seduzione e meccanismi indiscreti dell’art de s’habiller nel Settecento francese
Annalisa Aruta Stampacchia

Il termine économie in alcune fonti lessicografiche francesi del Settecento e dell’Ottocento
Sabrina Aulitto

Daniel Maximin: dalla Négritude alla Caraïbitude
Graziano Benelli

I gentiluomini si prendono per la gola: cibo e identità nei romanzi di Georgette Heyer
Diana Bianchi

Il n’y a pas de liberté sans règle. I principali schemi argomentativi nei discorsi di Nicolas Sarkozy sulla crisi economica
Emanuele Brambilla

Tissus et étoffes dans le premier Régnier (1885-1900)
Maria Benedetta Collini

L’inglese doganale: importanza di una competenza linguistica specifica
Nadia Degli Antoni, Cesare Gagliardi

Mad clocks and reversed time: experiments in non-linear time in Lewis Carroll’s Sylvie and Bruno
Maria Teresa Franza

Indagine sulla sentenza europea: la trasposizione del testo giuridico dal francese all’italiano nella traduzione scritta e orale
Anna Giambagli

Lumière, espace et corps. La métaphore dans Approche de la parole de Lorand Gaspar
Annafrancesca Naccarato

Vengeance du traducteur: quand la métafiction traductive vise à la traductologie
Catia Nannoni

Le prime traduzioni italiane del Génie du Christianisme (1802-1847) di Chateaubriand
Francesca Piselli

Colonizzazione e lessicografia in Francia nel XVII e XVIII secolo
Manuela Raccanello

Sur la variation linguistique en Afrique: le nouchi de la Côte d’Ivoire
Nataša Raschi

La politica linguistica in Côte d’Ivoire durante la colonizzazione e la post-colonizzazione
Carmen Saggiomo

La poésie française d’Alfredo Gangotena et la parole nomade
Gisèle Vanhese    

Le fabuleux destin d’Aladdin: variations françaises sur un conte des Mille et Une Nuits
Ilaria Vitali

Prodotti Correlati